Κυριακή 26 Ιουνίου 2011

επίπτωση

Η λέξη αυτή έχει δεινοπαθήσει από την εσφαλμένη χρήση της. Ακόμη και σε πανελλήνιες εξετάσεις ζητήθηκαν οι επιπτώσεις(sic) από την έλευση των προσφύγων στην Ελλάδα μετά τη Μικρασιατική καταστροφή. Όπως σημειώνουν όλα τα εγκεκριμένα λεξικα κι όπως δηλώνει και η ετυμολογική προέλευση της λέξης ( από το ρ. επιπίπτω=επιτίθεμαι) η επίπτωση είναι αρνητική συνέπεια. Συνεπώς είναι πλεονασμός να λέμε και να γράφουμε αρνητικές συνέπειες και λάθος-βαρβαρισμός θετικές συνέπειες. Την άποψη αυτή επικροτεί και ο κ. Μπαμπινιώτης μετά από επικοινωνία που είχα μαζί του μεσω ηλεκτρονικού μηνύματος. Παραθέτω τα κείμενα με την ελπίδα να σταματήσει το λάθος!

Αξιότιμε κύριε Μπαμπινιώτη, θα ήθελα να εκφράσετε την άποψή σας σχετικά με τη σημασία αλλά και τη χρήση της λέξης 'επίπτωση'. Διδάσκω στα παιδιά, είμαι κλασσική φιλόλογος καθηγήτρια Λυκείου, ότι η επίπτωση είναι αρνητική συνέπεια, κακό αποτέλεσμα. Επικαλούμαι την προέλευσή της από το ρήμα 'επιπίπτω' κι όμως στις φετινές πανελλαδικές στο μάθημα της ιστορίας κατεύθυνσης, ζητήθηκε από τους υποψηφίους να καταγράψουν τις επιπτώσεις από την έλευση των προσφύγων στην Ελλάδα μετά τη Μικρασιατική καταστροφή. Μάλιστα, και το σχολικό βιβλίο χρησιμοποιεί τον ίδιο όρο. Μελέτησα και το λεξικό σας και είδα πως κι εσείς δέχεστε και αυτή τη χρήση, χωρίς όμως να δίνετε πειστική στήριξη. Και το γλωσσικό μου αισθητήριο και πολλών άλλων αλλά και όσα μας έμαθαν οι φωτισμένοι μας δάσκαλοι και στο Γυμνάσιο και στο Πανεπιστήμιο, έρχονται σε αντίθεση με αυτή τη χρήση της λέξης, που δυστυχώς τείνει να παγιωθεί και ομολογώ με κάνει να εκτίθεμαι και προς τους μαθητές μου, όταν τους διδάσκω κάτι που η ίδια η σχολική εκπαίδευση δεν αποδέχεται.


Έχετε δίκιο ως προς τη σημασία τή λέξης.



Μπορείτε να παραπέμψετε στο Σχόλιο που έχω στο Μεγάλο Λεξικό μου στο λ. επίπτωση, όπου εξηγώ ότι το επιπτώσεις χρησιμοποιείται με αρνητική σημασία.


Γ. Μπαμπινιώτης

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου